小說吧 > 遊戲競技 > 論衡全譯 > 第53部分

第53部分 (第1/5頁)

上蓋子,以斷絕陰氣和陽氣呢?”齊王讓人蓋上蓋子,文摯才被煮死。文摯是得道的人,入水不會被沾溼,進火不會被燒焦,所以在鼎裡三天三夜,顏色一點不改變。這是虛假的說法。

【原文】

24·16夫文摯而烹三日三夜(1),顏色不變,為一覆之故,絕氣而死,非得道之驗也。諸生息之物(2),氣絕則死。死之物(3),烹之輒爛。致生息之物密器之中(4),覆蓋其口,漆塗其隙,中外氣隔,息不得洩(5),有頃死也(6)。如置湯鑊之中(7),亦輒爛矣。何則?體同氣均,稟性於天,共一類也。文摯不息乎,與金石同,入湯不爛,是也;令文摯息乎(8),烹之不死,非也。令文摯言,言則以聲,聲以呼吸,呼吸之動,因血氣之發(9)。血氣之發,附於骨肉。骨肉之物,烹之輒死。今言烹之不死,一虛也。既能烹煮不死,此真人也(10),與金石同。金石雖覆蓋,與不覆蓋者無以異也。今言文摯覆之則死,二虛也。置人寒水之中,無湯火之熱,鼻中口內不通於外(11),斯須之頃(12),氣絕而死矣。寒水沉人,尚不得生,況在沸湯之中,有猛火之烈乎!言其入湯不死,三虛也。人沒水中,口不見於外(13),言音不揚。烹文摯之時,身必沒於鼎中。沒則口不見,口不見則言不揚。文摯之言,四虛也。烹輒死之人,三日三夜顏色不變,痴愚之人,尚知怪之。使齊王無知,太子群臣宜見其奇。奇怪文摯,則請出尊寵敬事,從之問道(14)。今言三日三夜,無臣子請出之言,五虛也。此或時聞文摯實烹(15),烹而輒死,世見文摯為道人也,則為虛生不死之語矣(16)。猶黃帝實死也,傳言昇天;淮南坐反,書言度世(17)。世好傳虛,故文摯之語傳至於今。

【註釋】

(1)而:能。

(2)生息:活著能呼吸的。

(3)根據上下文意,疑此三字是衍文。

(4)致:疑“置”同聲而誤。下文有“置湯鑊之中”,“置人寒水之中”句法與此相同,可證。

(5)洩:流出,散發。

(6)有頃:一會兒。

(7)湯:開水。鑊(hu^或):古代無足的鼎,作用類似鍋,大的鑊也用作刑具。

(8)令:章錄楊校宋本作“今”,形近而誤,可從。

(9)因:依靠。發:傳送。這裡是執行的意思。

(10)真人:道家稱成仙的人。

(11)外:這裡指水面之外。

(12)斯須:片刻。

(13)見:同“現”,顯露。

(14)從:跟隨。

(15)聞:疑是衍文。前文“或時聞曼都好道”與此同例,可證。

(16)虛生:無中生有。

(17)度世:出世,脫離現世。這裡是成仙的意思。

【譯文】

文摯能被煮三天三夜,顏色一點不變,卻因為一蓋上蓋子的緣故,就斷氣而死,這就是沒有得道的證明。凡活著能呼吸的東西,氣一斷就會死,一煮就會爛。如果把有生命的東西放在嚴密的器皿中,用蓋子蓋上它的口,用漆塗抹它的縫隙,把裡外的氣隔斷,呼吸不能相通,他立即就會死。如果放在開水鑊裡,也立即會被煮爛。為什麼呢?因為有生命之物的身體同他的氣一樣,是從天稟受來的特性,所以是相同的一類。要說文摯不需要呼吸,跟金石一樣,放進開水裡煮不爛,這可以;如今文摯需要呼吸,又煮他不死,那不可能。如果文摯要說話,說話是靠聲音,聲音靠呼吸。呼吸靠運動,運動靠血氣的執行。血氣的執行,依附於骨肉。有骨肉的東西,一煮他就死。如今說煮它不死,這是虛假之一。既然會煮不死,這是仙人,跟金石一樣。

最新小說: 全民航海:開局獲得海神權杖! 王者:邊路第一惡霸,震驚全網 三萬毫米殲星炮,這片廢土我來罩 化身NPC:我與玩家和平共處 籃壇第一外掛 我一體校生:成為拳王很合理吧 不是御獸師咋了?我有一國御獸 魔法書成真:開始夢域副本 眉山蘇氏,蘇允最賢 超能進化:我的兵種有點貴 龍族:路明非的逆反劇本 末日遊戲的違規者 我把NPC拐跑後遊戲崩了 捱打永久加生命,開局即無敵 強制遊戲 從EVA開始的穿越之旅 NBA帶著西蒙斯踏上籃球之巔 網遊:女孩子也能成為大佬 國乓!讓我成為我的榮耀!! 光與暗的交響