香鯨;和其它鯨類一樣(不過不同於其它大多數魚類);一年四季都能生育。它的受孕期大概是九個月;每次只生一條小鯨;雖然偶爾也會有雙胞胎。為防這樣的意外事項;它們長有兩隻奶頭;乳部的位置非常奇怪;生在肛門的兩邊;而胸脯卻跟它隔得頗遠。這種希奇的部位偶然被獵人戳到的時候;母鯨所流出來的奶和血就會使周圍好幾英里的海水都變了色。鯨乳芳甜濃冽;人們曾吃到這東西;據說摻上野楊梅;十分可口。鯨在彼此愛慕得情不自禁的時候;也會象人類一樣接吻。)
這樣;這些置身在中央的不可思議的動物;儘管四下是一層一層的驚惶恐懼;卻還優遊自在。無所畏懼地沉迷於太平生活裡;不錯;它們寧靜地耽溺於縱情恣樂中。不過;我也是這樣;我自己雖然處在旋風似的大西洋中間;內心裡卻始終異常鎮定地感到趣味盎然;儘管災難重重的星宿盡繞著我轉;使我愁困不堪;走投無路;我還是沉浸在無窮歡樂的柔情中。
這時;我們就這樣神情恍惚地留在那裡;但從遠處不時驀然出現的狂亂情況看來;說明其它幾隻小艇還在繼續活動;還在對邊緣的鯨群使用〃得拉格〃;也可能是在第一圈裡作戰;因為那裡地方大;有可以方便進退周旋的餘地。但是;那些被〃得拉格〃扣住了的憤怒的鯨;不時地在圈圈裡瞎衝瞎撞的情景;我們可再也看不到了。通常在拴住了一條力氣非常大;非常機靈的鯨時;好象為了要設法把它弄傷;總要把它那巨大的鯨尾給割裂了或者使它甩不動。這就得使用一支短柄的砍魚鏟;鏟上拴有一根可以再把它拉回來的繩子。在這種部位受了傷的鯨(這我們後來才知道);好象實際上並沒有跟小艇脫離關係;它拖著半截標槍繩游去;而且由於格外傷痛;這時;它便在那些旋來轉去的圈圈裡衝來衝去;有如那個在薩拉託加戰役中單槍匹馬。奮不顧身。倉惶狼狽。不知要逃往何方的阿諾德(本尼提克特。阿諾德(1741—1801)。。。。。。美國獨立戰爭中的將軍;參加過薩拉託加之戰(1777年);後來投降了英國。)。
不過;這條鯨的負傷雖是這般苦痛;那番情景看來真夠駭人;然而;由於起先我們隔得太遠;看不清楚;所以沒有看到它似乎是要用這種特別恐怖來激動整個鯨群的意圖。最後;我們這才看到了可說是捕魚業中的一種不可想象的事件;原來這條鯨不只是跟它所拖著標槍繩子糾纏在一起;還拖著那隻砍鯨鏟一起奔走;而那根縛在砍鯨鏟上的繩尾;也跟那纏在它尾巴上的標槍繩攪在一起;因此;那支砍鯨鏟給扯鬆了;從它身上脫落下來。所以;因為它痛得發狂;現在就在水裡翻騰;猛烈揮舞柔軟的尾巴;把那支銳利的鏟子在它四周亂甩亂滾;殺傷起它自己的同伴來了。
這個可怕的傢伙;似乎要把整個鯨群從它們那嚇得一動不動的狀態中給喚醒過來。於是;那些成為我們的湖邊的鯨便開始擠攏了一點;彼此碰來撞去;彷彿讓遠方衝來的。已近尾聲的波濤撞了一撞;接著這大湖本身也開始有氣無力地晃盪一陣;水底裡的新房和育兒室便消逝了;這樣越擠越緊;那些在比較中央的鯨也開始密密累累地遊了起來。不錯;長時期的安靜已在逐漸消失了。立刻就聽到了一陣幽幽前來的唔唔聲;然後;轟隆隆地象春天的哈得遜大河的大冰塊開始鬆動了一般;整個鯨群都翻滾到核心裡來;彷彿要把它們自己疊成一座大山。斯達巴克和魁魁格立刻對調了位置;斯達巴克站到艇梢去了。
〃劃呀!劃呀!〃他抓著舵槳;急切而悄莫聲兒地說。。。。。。〃緊抓槳;提起精神來啊!天啊;夥伴們;準備好!魁魁格;你把它推開呀。。。。。。就是那條鯨!。。。。。。戳它!。。。。。。擊它!站起來。。。。。。站起來。。。。。。好;就這樣!把船飛跳過去呀;夥伴們。。。。。。劃呀;夥伴們;不要管它們的脊背嘍。。。。。。