又恭順地望了她一眼。
大石頭群在這個島上早已是自然景觀的一部分。溪水流過之處,巖頭被泥土和印石掩住。許多地方被厚厚的泥土蓋住,上面長著青草和蘆葦。更特別的是,這裡長滿了一種花,它的蒴果就長在長長的主莖上。人們在冰山上已看到過。雅特摩爾隨口叫它羽莖,事後才意識到這個名字真是妙不可言。
石頭上到處都是羽莖的根,好像一條條石化了的蛇。“這些根真討厭,到處都是!”雅特摩爾咕噥著。
“奇怪的是根從一株植物牽到另一株植物上,還鑽進土壤裡去。”格倫心不在焉地答道。他蹲在兩個互相纏繞的根上。其中一條根連著一株羽莖,另一條連著另一株羽莖。兩根相會,捲曲著爬上一塊岩石,順著這塊岩石和另一塊岩石之間不規則的縫隙伸進土壤裡。
“你可以下去,沒問題,”蕈菇說,“從岩石縫隙中爬下去,看看有什麼東西。”
一陣令人厭煩的情緒傳遍格倫的神經系統。
他遵照蕈菇旨意從石縫中爬下去。儘管不情願,但仍然像只蜥蜴一樣靈捷,仔細觀察,發現這些岩石零零落落,層層相疊,他就扭曲身體順石頭冰涼的平面滑下去。
雅特摩爾緊跟其後往下爬,搞得泥土落滿他的雙肩。
爬下五塊石頭的深處時,格倫觸到了堅實的地面,雅特摩爾也跟來了。現在他們畢竟可以沿水平方向前進了。石縫太小,幾乎要把他們擠扁。越往前走,越感到不那麼漆黑一片,於是他們擠進一個足以讓他們伸手伸腳的大空間。
“我嗅到了寒冷和黑暗的氣息,我好怕。”雅特摩爾說,“蕈菇要我們來這兒做什麼?它是怎麼跟你說起這個地方的?”
“它很激動。”格倫回答道,他不願承認蕈菇並沒有和自己說什麼。
他們漸漸的開始看得更清楚些了,上方的地面塌了一邊。光源是太陽,它從水平方向照耀在成堆的石頭之間,一絲微弱的光線探進了這裡。石塊間是些扭曲了的金屬,前面還有一個大孔。多年前石群倒塌時,留下了這個孔。現在這裡的生物除了他們外就是樹根。樹根扭曲地伸入地裡就像些石化蛇。
遵照蕈菇的話,格倫用手扒著腳下的粗砂岩。這裡有更多的金屬、石頭和磚塊,大多動不了。他又拖又拉,想拖出這些碎塊。
最後拖出一根金屬條,有他人那麼高。一端已毀壞,另一端是一串分開的記號,合在一起看是:
OWRINGHEE(原文此處文字倒轉了180°)
“那是寫的字,”蕈菇呼哧呼哧地說,“是難以記數的多年前某個人活著時的記號。這一定是他的房子。格倫,爬進黑孔裡去看看還有什麼玩意兒。”
“裡面很黑啊,我不能進去。”
“爬進去,我要你爬。”
洞邊碎玻璃發出呆滯的光。當格倫把手伸出去穩住自己時,朽木塊一片片地從洞邊落下來。他往裡爬時,灰泥落了一頭。洞的另一邊是一個陡坡。格倫從碎石坡上滑進了一間屋子。進去時,身上劃出了一道道的口子。
雅特摩爾在外面大聲而不安地叫喊著。他柔聲回答了她,讓她放心。他焦慮地四下張望,只是一片漆黑。沒有一絲動靜,幾百年的沉寂籠罩著洞中,沉重,壓抑,陰森恐怖。
他呆呆地站了一會兒,這時蕈菇推了他一下。
屋頂的一半坍塌了,屋裡到處是亂七八糟的金屬條塊,從格倫天真無知的眼光看,一切東西都分不出子醜寅卯。這地方古老的氣味令人窒息。
“角落裡,有一個方塊兒東西,到那兒去拿。”蕈菇命令道,並讓他的眼睛往那邊看。
格倫很不情願地走到那個角落去。有樣東西從他腳下躥出來。
他看見有六條粗粗的指頭,後