昇天一樣。沒有會合諸侯,計功行賞的事,也就沒有鑄鼎龍垂鬍髯之類的事。裡的名字叫“勝母”,能說這裡真有兒子勝過他的母親嗎?城鎮的名字叫“朝歌”,能說老百姓早晨起來就唱歌嗎?
【原文】
24·5儒書言:淮南王學道(1),招會天下有道之人,傾一國之尊(2),下道術之士(3)。是以道術之士,並會淮南,奇方異術,莫不爭出。王遂得道,舉家昇天,畜產皆仙,犬吠於天上,雞鳴於雲中(4)。此言仙藥有餘,犬雞食之,並隨王而昇天也。好道學仙之人,皆謂之然(5)。此虛言也。
【註釋】
(1)淮南:西漢諸侯國名。治所在壽春(今壽縣)。轄境約在今安徽省淮河以南,巢湖、肥西以北,塘河以東,鳳陽、滁縣以西地區。淮南王:劉安(公元前179~前122年)。沛郡豐(今江蘇省豐縣)人。漢高祖之孫,襲父封為淮南王。是西漢的思想家、文學家。好讀書鼓琴,善為文辭,才思敏捷。曾“招致賓客方術之士數千人”,集體編寫《鴻烈》(後稱《淮南鴻烈》,也稱《淮南子》)。《漢書·藝文志》列為雜家。他認為宇宙萬物都是“道”派生的,道“覆天載地”,“高不可際,深不可測”。政治上主張“無為而治”。攻擊儒家“俗世之學”。後以謀反事發自殺,受株連者達數千人。有集,已散失。
(2)傾:這裡是委屈的意思。
(3)下:降低身份以待人。
(4)以上事參見《史記·淮南衡山列傳》。
(5)然:對的,真的。
【譯文】
儒者的書上說:淮南王學道,招集天下有道的人,屈國君的尊嚴,接待有道術的人士。因此有道術的人,一起會聚淮南王,奇異的方術,沒有不爭先獻出的。淮南王終於得道成仙,全家昇天,連家中的禽獸都成了仙,狗會在天上叫,雞會在雲中啼。這是說淮南王的仙藥有多餘,狗、雞吃了,都一起隨他昇天。喜歡求道學仙的人,都說是真的。這話不確實。
【原文】
24·6夫人,物也。雖貴為王侯,性不異於物。物無不死,人安能仙?
鳥有毛羽,能飛不能昇天。人無毛羽,何用飛昇?使有毛羽,不過與鳥同,況其無有,昇天如何?案能飛昇之物,生有毛羽之兆(1);能馳走之物,生有蹄足之形。馳走不能飛昇,飛昇不能馳走,稟性受氣(2),形體殊別也。今人稟馳走之性,故生無毛羽之兆,長大至老,終無奇怪(3)。好道學仙,中生毛羽,終以飛昇。使物性可變,金木水火,可革更也(4)。蝦蟆化為鶉,雀入水為蜃蛤(5),稟自然之性,非學道所能為也。好道之人,恐其或若等之類,故謂人能生毛羽,毛羽備具,能昇天也。且夫物之生長,無卒成暴起(6),皆有浸漸(7)。為道學仙之人,能先生數寸之毛羽,從地自奮,升樓臺之陛,乃可謂昇天。今無小升之兆,卒有大飛之驗,何方術之學成無浸漸也?
【註釋】
(1)兆:徵兆。這裡指形狀。
(2)稟性受氣:王充認為,人和萬物因為承受的氣多少不同,就形成各種物體,因此各自的特性和形體也不一樣。
(3)奇怪:異常。
(4)革更:改變。
(5)蜃(sh8n甚)蛤:大哈蜊。
(6)卒(c)促):同“猝”,突然,出乎意外。
(7)浸漸:逐漸。
【譯文】
因為人是動物。即使尊貴做了王侯,本性跟動物沒有差別。動物沒有不死的,人又怎麼能為仙人不死呢?鳥有羽毛,會飛不能昇天。人沒有羽毛,用什麼來飛,來昇天呢?假使有羽毛,不過跟鳥一樣,何況沒有,怎麼能昇天呢?考察能飛能昇天的動物