子。〃不知道。我說過了,這不是我們的領域。〃那個女子點了點頭,證明巴爾扎克先生所言非虛。〃這附近可能有一些脫逃術博物館,你可以去和他們聯絡一下。〃 〃對了,一會兒你進完貨後,〃巴爾扎克冷冷地對她說,〃就去處理那些訂單。昨晚你走了之後又有十幾張訂單進來。〃他點起一根香菸。薩克斯又把清單遞過去。〃你說你出售上面的幾樣東西,你這裡有 顧客資料嗎?〃〃我是說類似這樣的產品。另外,沒有,我們沒有留下顧客的資料。
〃在連續追問了幾個問題後,薩克斯終於使他承認店裡有最近客戶留下的郵購和網上訂購的資料。那位年輕女子查了一下,卻沒發現有 誰購買過這張清單上的物品。〃真抱歉,〃巴爾扎克說,〃我很希望我們能幫上忙。〃〃我也很希望你能幫上更多的忙,〃薩克斯說,仍不想放棄,〃因為, 你也知道,那傢伙殺了一個女人,然後利用魔術技巧逃脫。我們擔心他會故技重施。〃巴爾扎克皺起眉頭,彷彿表示他也很關心此事。〃真可怕……不 過,你可以去〃東區魔術〃或〃劇場〃問問,他們的規模都比我大多了。
〃〃我們已經有其他警員去那裡了。〃〃哦,這就好。〃 她沉默了一會兒,說:〃這樣吧,如果你想起任何有關的事,請隨時打電話給我們。〃她努力擠出一個服務市民時該有的微笑,一個紐約市警局調查警司的微笑……記住:公共關係的重要性絕不亞於犯罪偵查。
〃祝你好運,警員。〃 〃謝謝。〃她說。你這個冷血的混蛋。她朝那位年輕女人點頭道別,卻瞥見她正捧著一個紙杯喝咖啡。
〃啊,我想再請問一下,這附近什麼地方能買到好喝的咖啡?〃〃第五街和第十九街。〃她立即回答。〃那裡的麵包圈也不錯。〃巴爾扎克說。和魔術無關的事情,他倒 很快就能提供有用的資訊。
薩克斯走出店外,轉身朝第五街走去,很快便找到他們推薦的那家咖啡廳。她推門走進去,點了一杯卡布奇諾。她坐在窗邊一張狹長的紅木高桌前,一邊喝著熱氣騰騰的咖啡,一邊看著外面在這星期六的早晨走在切爾西區街上的人們……有成衣店的店員,有帶著助手的 1 攝影師,有居住在附近豪宅內富有的雅皮士,有貧窮的藝術家,有年輕的情侶和年老的夫妻,還有一兩個古里古怪的素描畫匠。以及,一位剛剛走進這家咖啡廳的魔術商店店員。
→虹→橋→書→吧→BOOK。
第33節:消失的人(33)
〃嗨!〃這位留著一頭茶紫色短髮、肩上揹著一個破舊的假斑馬紋皮包的女子向她打招呼。她點了大杯的咖啡,加了許多糖,然後走到薩克斯身旁坐下。
剛才薩克斯問哪裡有咖啡廳,是因為她瞥見這個女子對她投來一個充滿暗示的眼神;她似乎有話要說,但不能在巴爾扎克先生面前說。女郎大口吞了幾口咖啡,然後才說:〃大衛他剛剛……〃〃不肯合作?〃 她若有所思地皺了一下眉頭。〃沒錯,他的態度很明顯。任何屬於他的世界之外的事,他都不信任,也不想參與。他大概擔心我們會惹上出庭作證之類的麻煩,也覺得我不該因為這件事而分心。〃 〃為什麼他會這樣?〃
〃因為他的職業。〃
〃魔術?〃
〃是的。不瞞你說,他是我的老闆,但也是我的老師。〃
〃你叫什麼名字?〃
〃卡拉……這是我的藝名,不過我現在已習慣用這個名字了。〃她
微微一笑,〃這個名字比父母給我取的好多了。〃 薩克斯揚起眉毛,對她的話感到好奇。〃我的本名就先不說了吧。〃她說。〃那麼,〃薩克斯說,〃你剛才在店裡為什麼要偷偷對我使眼色?〃〃大衛剛才說得沒�