【原文】
71·4人在天地之間,猶蟣蝨之著人身也。如蟣蝨欲知人意,鳴人耳傍,人猶不聞。何則?小大不均,音語不通也。今以微小之人,問巨大天地,安能通其聲音?天地安能知其旨意?或曰:“人懷天地之氣,天地之氣在形體之中,神明是矣。人將卜筮,告令蓍龜,則神以耳聞口言。若己思念,神明從胸腹之中聞知其旨,故鑽龜揲蓍,兆見數著。”
【註釋】
蟣(jǐ幾):蝨卵。
鑽龜:指把龜甲鑽薄以便灼龜甲占卜。揲(shé蛇):古代用蓍草算卦時,按規定的數目和程式將蓍草分成若干份叫“揲”。
【譯文】
人在天地之間,如同蟣蝨附著在人身上一樣。如果蟣蝨想了解人的心意,它們在人的耳邊鳴叫,人仍然聽不見。為什麼呢?因為蟣蝨和人小大不同,聲音語言不通。現在用微小的人,去問巨大的天地,他們的聲音怎麼能相通呢?天地怎麼能知道人的旨意呢?有人說:“人懷有天地之氣,天地之氣在人的形體之中,這就是神了。人將要進行卜筮,告知蓍草龜甲,神就用耳聽口言。如果自己思念,神就從胸腹之中瞭解人的心意。所以鑽薄龜甲揲分蓍草,兆象出現數字也明確。”
【原文】
71·5夫人用神思慮,思慮不決,故問蓍龜。蓍龜兆數,與意相應,則是神可謂明告之矣。時或意以為可,兆數不吉;或兆數則吉,意以為兇。夫思慮者,己之神也;為兆數者,亦己之神也。一身之神,在胸中為思慮,在胸外為兆數,猶人入戶而坐,出門而行也。行坐不異意,出入不易情。如神明為兆數,不宜與思慮異。
【註釋】
則是:當作“是則”。“神”字當在“明”字上,於義方妥。
【譯文】
人用精神進行考慮,經考慮無法決定,所以就求問蓍龜。蓍龜表現出的兆數,與人的心意相吻合,就可以認為這是神明答覆的了。有時自己的心意認為可行,而兆數又不吉利;有時兆數就算吉利,而自己的心意又認為是兇。所謂思慮,就是自己的心神;所謂兆數,也是自己的心神。同一個身體的神,在胸中就是思慮,在胸外就是兆數,就同人進屋坐下,出門行走一樣。或行或坐不會和自己的心意不一致,或出或入也不會違背自己的心意。如果兆數是由神明形成的,就不應該和思慮有什麼不同。
【原文】
71·6天地有體,故能搖動。搖動有,生之類也。生,則與人同矣。
問生人者須以生人,乃能相報。如使死人問生人,則必不能相答。今天地生而蓍龜死,以死問生,安能得報?枯龜之骨,死蓍之莖,問生之天地,世人謂之天地報應,誤矣。
【註釋】
有:據遞修本當作“者”。
【譯文】
天地有形體,所以能運動。能運動的,都是活的東西。天地既然是活的,那就與人相同了。問活人必須用活人,才能得到回答。如果讓死人問活人,那就一定不能互相應答。現在天地是活的而蓍龜是死的,透過死的龜甲、蓍莖去問活的天地,怎麼能得到回答呢?用枯龜的骨,死蓍的莖,去問活著的天地,世人認為天地會答覆,這就錯了。
【原文】
71·7如蓍龜為若版牘,兆數為若書字,象類人君出教令乎?則天地口耳何在,而有教令?孔子曰:“天何言哉?四時行焉,百物生焉。”天不言,則亦不聽人之言。天道稱自然無為,今人問天地,天地報應,是自然之有為以應人也。案《易》之文,觀揲蓍之法,二分以象天地,四揲以象四時,歸奇於扐,以象閏月。以象類相法,以立卦數耳,豈雲天地合報人哉?
【註釋】
版牘(dú獨):泛指古代寫字用