,謹慎地遵循先王之道,順應天意,死後操行也就斷絕了。天祐助他道德最高尚,所以五帝、三王為他招來吉兆,都應該在他活著的時候,不應該在死後。孔子生前被拒絕排斥,不被容納,所以嘆息說:“鳳凰不飛來,黃河沒有圖出現,我這輩子已經完了!”孔子生前沒有得到天的祐助,死後反而得到天的回報?孔子死,跟五帝、三王死一樣。五帝、三王死後都沒有得到天的祐助,唯獨孔子死後得到天的祐助,這豈不是孔子的魂魄聖靈,而五帝、三王的精靈不那麼神明瞭。泗水無知,它為孔子回流,是天的神靈讓它這樣做的活,那麼孔子生前,天的神靈為什麼不叫人們尊敬他呢?如果泗水回流是天想封孔子後代的徵兆,那麼孔子生前,功德應該符合天意,天卻不封他本人,竟要封他的後代呢,這大概是河水碰巧自然回流。江河中的流水,有其迂迴的地方,眾多江河的流向,有時也會改變河道,這跟河水回流沒有什麼不同。可見泗水回流,算不上神奇的事。
【原文】
16·17傳書稱:魏公子之德(1),仁惠下士(2),兼及鳥獸。方與客飲,有鸇擊鳩(3)。鳩走,巡於公子案下(4)。鸇追擊,殺於公子之前。公子恥之,即使人多設羅(5),得鸇數十枚,責讓以擊鳩之罪(6)。擊鳩之鸇,低頭不敢仰視,公子乃殺之。世稱之曰:“魏公子為鳩報仇。”此虛言也。
【註釋】
(1)魏公子:即魂無忌(?~公元前243年),戰國時魏國貴族。封於信陵(在今河南省寧陵具),號信陵君。門下有食客三千。《漢書·藝文志》有《魏公子》二十一篇,今已失散。
(2)下士:降低身份以謙恭的態度去對待地位低下的人。
(3)鸇(h1n沾):即“晨風”,鳥名。一神似鷂的猛禽。
(4)巡:轉來轉去。案:幾桌。
(5)羅:捕鳥的網。《太平御覽》卷九二六引《論衡》文“罔”下有“捕鸇”,二字,可從。
(6)讓:責備。
【譯文】
傳書上稱頌:魏公子賢德,能仁愛對待士人,並施及鳥獸。(一次,)
他正在跟客人喝酒,看見有隻鸇追擊一隻斑鳩。斑鳩逃跑,在魏公子的几案下轉來轉去。鸇繼續追擊斑鳩,終於在魏公子面前把它啄死。魏公子以自己不能保護這隻斑鳩為恥辱,立即叫人多設羅網捕鸇,捕到了數十隻鸇,並以擊殺斑鳩的罪過進行譴責。追擊斑鳩的那隻鸇,低著頭不敢仰視,魏公子於是殺了它。世人稱頌魏公子說:“魏公子為斑鳩報仇。”這是句假話。
【原文】
16·18夫鸇物也,情心不同,音語不通。聖人不能使鳥魯為義理之行,公子何人,能使鸇低頭自責?鳥為鸇者以千萬數,向擊鳩蜚去(1),安可復得?能低頭自責,是聖鳥也。曉公子之言,則知公子之行矣。知公子之行,則不擊鳩於其前。人猶不能改過,鳥與人異,謂之能悔。世俗之語,失物類之實也。或時公子實捕鸇,鸇得,人持其頭,變折其頸,疾痛低垂,不能仰視,緣公子惠義之人,則因褒稱,言鸇服過。蓋言語之次(2),空生虛妄之美;功名之下,常有非實之加。
【註釋】
(1)向:以往。蜚(f5i飛):通“飛”。
(2)次:中間。
【譯文】
鸇是動物,與人的心情不同,語音不通,聖人尚且不可能叫鳥獸按道義公理去辦,魏公子是什麼人,能使鸇低下頭自我責備?鳥屬於鸇的用千萬數,以前它們攻擊了斑鳩之後就飛離遠去,怎麼能再捉到?能夠低下頭自我責備的,這是聖鳥。知道魏公子的說話,就知道魏公子的所作所為,知道了魏公子的所作所為,就不會在他的面前攻擊斑鳩。人尚且不會悔改過錯,鳥與人不