“你倒好意思說,” 馮?弗拉納根咆哮道。“要是你做我的工作會怎樣?該死,馬龍,我從來就不想當警察。只要我攢夠錢,能在鄉下某個地方買一小塊地,我就辭職,這就說明了一切。我當時正在我姐夫家參加跨年派對……” 他停頓了一下,若有所思地補充道,“不過話說回來,那派對也不怎麼樣。你說呢,馬龍,等我處理完這堆破事,我想我們還能趕上格瑞特大舞臺的最後一場表演吧?”
“you should talk,” von fnagan growled “what if you had y job? dan it, alone, i never wanted to be a p as on as i t enough dough saved up to buy a little weekly newspaper pce the untry, i’ gonna it this jt goes to show you here i was at a newvable new year’s party at y brother--w’s—” he paed, looked thoughtful, and added, “not but what it wasn’t a stkg party, anyway what’dya say, alone, when i t through with this ss—i thk we uld still ake the st floor show at the grand terrace?”
小主,這個章節後面還有哦,,後面更精彩!
小個子律師的臉上露出喜色。他看了看錶,說:“我想我們能趕上。”
the little wyer’s face brightened he looked at his watch and said, “i guess we uld”
“太好了。” 馮?弗拉納根熱情地說。“現在說說這傢伙……” 他又皺起眉頭。“他幹嘛不在他中刀的地方附近,在某個可能有人認識他的地方倒下呢,幹嘛要滿世界走,故意給我找麻煩。有人在他右肩胛骨下面捅了一刀。要是在另一邊,他很可能當場就死了。可他偏不……”
“fe,” von fnagan said heartily “now about this guy—” he swled “why uldn’t he of fell over right where he was, pce where body ight of known hi, stead of walkg all over town jt to ake it hard for body stuck hi the ribs, jt below his right shoulder bde if it’d been on the other side, he probably would of died right then and there but no, he has to—”
“醫生覺得他走了多遠?” 馬龍插嘴道。
“how far does the doc thk he walked?” alone terrupted
“見鬼,他也說不準。很可能他還沒走幾個街區,就因為內出血就死了,但這也證明不了什麼。” 馮?弗拉納根語氣很衝地說。
“hell, he can’t sa