”
下定決心一般舉起左手,以決絕的心情換來含淚的結局,令人心酸的情緒無處宣洩一般,隨著歌詞與音符匯入樂曲的長河,但真的能夠瀟灑的拋開所有麼,可以甩一甩長髮,輕鬆的轉身離去麼,帶著濃烈的如苦酒的醉人感情,巡音再次唱出著令人九曲迴腸的少女之心所編織的高潮——
“心に土砂降りの雨が(心中下著激烈的大雨)”
“呆然(ぼうぜん) 竦然(しょうぜん) 視界も煙る(恍惚 竦然 眼前佈滿煙塵)”
“覚悟してた筈(はず)の その痛み(理應有所覺悟 這股疼痛)”
“それでも貫かれるこの體(依舊貫穿了此身)”
“ふたりを繋いでた絆(牽繫著兩人的羈絆)”
“綻(ほころ)び 解け 日常に消えてく(綻開 解開 消弭在日常之中)”
“さよなら愛した人(再見了,我曾愛過的你)”
“ここまでだ もう振り向かないで(就到此為止了 別再回頭)”
“歩き出すんだ(向前邁進吧)”
伴奏的樂曲聲逐漸降下,只有巡音安靜的聲音伴隨著鼓點低唱著,懷揣著複雜心懷的少女,在決絕的分手之後,依然不捨的回頭,這種傷感的兩難在巡音個歌聲中浮出水面,握緊了人們心中某個最柔軟的地方——
“一度だけ 一度だけ(一次就好 一次就好)”
“願いが葉うのならば(若能實現願望的話)”
“何度でも生まれ変わって(無論轉生幾次)”
“の日の君に逢いに行くよ(我都會去見那時的你)”
瞬間激奏的鼓聲渲染著巡音層層升高的曲調,猶如無法抑制,決堤的淚水一般,將最後的不捨與無法回頭的決絕,演繹出最後最濃郁的高潮——
“聲を枯らして叫んだ(竭盡聲音吼叫著)”
“反響 殘響 空しく響く(迴音 餘音 空虛的響著)”
“外された鎖の その先は(雖然當鎖解下後)”
“なにひとつ殘ってやしないけど(什麼也不剩了)”
“ふたりを繋いでた絆(牽繫著兩人的羈絆)”
“綻(ほころ)び 解け 日常に消えてく(綻開 解開 消弭在日常之中)”
“さよなら愛した人 ここまでだ(再見了;我曾愛過的你 就到此為止了)”
“もう振り向かないで歩き出すんだ(別再回頭向前邁進吧)——”
拖出長長的尾音,隨著“Just be friends”的伴唱,巡音一句:
“これでおしまいさ(這樣就結束了吧)”
作為終點的句號畫下,在最後的樂曲中,跟隨著伴唱一起唱出——
“Just be friends All we gotta do”
“Just be friends (Just be friends) It's time to say goodbye”
彷彿在內心一邊又一邊的安慰自己,告誡自己,不要回頭,不再想他,不再看他,請讓自己繼續離他而去,因為不管再怎麼不捨,再怎麼糾結,兩人都已經是——
“Just be friends”(僅僅是朋友)
最後一句唱出,歌聲與樂聲同時消逝,只留給全場一片空曠的迴音。雖然全曲速度極快,有著一瀉千里的灑脫與率意,但是不和諧的曲調與糾結的歌詞卻猶如一股看不見的細線,雜亂無序的纏繞著矛盾內心,就好像巡音那颯爽的外表下那一顆萌動卻又受傷的少女心,就在全場歌迷為巡音的表演熱烈歡呼的時候,臺下的兩個人沉默了。