【譯文】
為官的人珍惜他們的官位,老百姓愛惜他們的身體,就相互隨順迷們禁忌,不再有懷疑。因此,當官的舉辦事情,工伎射事者就擠滿了官府;老百姓有所行動,碰到一起就打聽時日禁忌。偽造禁忌的書籍文章,因此而滋生蔓延,奸猾的人就生出壞主意,耍小聰明而追求好處,去驚嚇迷惑愚昧無知的人,敲詐富人騙取窮人,就更加不符合古代的法度與聖人的真正心意了。
【原文】
72·4聖人舉事,先定於義。義已定立,決以卜筮,示不專己,明與鬼神同意共指,欲令眾下信用不疑。故《書》列七卜。《易》載八卦,從之未必有福,違之未必有禍。然而禍福之至,時也;死生之到,命也。人命懸於天,吉凶存於時。命窮,操行善,天不能續;命長,操行惡,天不能奪。
【註釋】
義:宜,道理。
示不專己:《潛夫論·卜列篇》:“聖賢雖察,不自專,故立卜筮以質神靈。”指:通“旨”。旨意。
《書》:指《尚書》。七卜:指雨、霽、蒙、驛、克五種龜兆和貞(內卦)、悔(外卦)兩種卦象。參見《尚書·洪範》。
時:時勢,時運。參見53·4注。
命:壽命。參見本書《命義篇》。
人命懸於天:王充認為形成人命的氣是由天施放的。參見本書《自然篇》、《說日篇》、《幸偶篇》、《氣壽篇》、《命義篇》。
【譯文】
聖人辦事情,首先確定這件事該不該辦。道理已經確立,再用卜筮來作最後決定,表示不是個人專斷,證明和鬼神的旨意是一致的,是想讓所有的臣民深信不疑。所以《尚書》上列舉了龜兆和卦象七種,《周易》上記載了八種卦象,信奉它們不一定有福,違背它們也不一定有禍。然而禍福的到來,是由時運決定的;死亡的到來,是由壽命決定的。人命決定於上天,吉凶決定於時運。命數已盡,操行再好,天不能延長他的壽命;壽數還長,操行再惡,天也不能削奪他的壽命。
【原文】
72·5天,百神主也。道德仁義,天之道也;戰慄恐懼,天之心也。廢道滅德,賤天之道;嶮隘恣睢,悖天之意。世間不行道德,莫過桀、紂;妄行不軌,莫過幽、厲。桀、紂不早死,幽、厲不夭折。由此言之,逢福獲喜,不在擇日避時;涉患麗禍,不在觸歲犯月,明矣。
【註釋】
嶮:同“險”。嶮隘:心胸狹隘奸詐。恣睢(ìsuì字雖):放肆,隨心所欲。
幽、厲:周幽王、周厲王。參見10·3注、。
麗:通“罹(lí離)”。遭遇,蒙受。
【譯文】
天,是百神的主宰。道德仁義,是天的道理,讓人們不敢恣意妄為,是天的心意。廢棄道義毀滅道德,就是鄙視天的道理;心胸奸險放肆無羈,就是違背天的心意。世間上不遵行道德的人,誰也趕不上桀、紂;胡作非為不行正道的人,誰也趕不上週幽王、周厲王。然而桀、紂並沒有早死,幽王、厲王也沒有短命。據此說來。遇到福獲得喜,不在於是否擇日避時;遇上災難蒙受禍害,不在於是否觸犯歲月禁忌,這是很明白的了。
【原文】
72·6孔子曰:“死生有命,富貴在天。”苟有時日。誠有禍祟,聖人何惜不言?何畏不說?案古圖籍,仕者安危,千君萬臣,其得失吉凶,官位高下,位祿降升,各有差品。家人治產,貧富息耗,壽命長短,各有遠近。非高大尊貴舉事以吉日,下小卑賤以兇時也。以此論之,則亦知禍福死生,不在遭逢吉祥、觸犯兇忌也。然則人之生也,精氣育也;人之死者,命窮絕也。人之生,未必得吉逢喜;其死,獨何為謂之犯兇觸忌?
【註釋】