因為你痛揍了那人,那個毆打特妮莎的人。我告訴過你要小心貝利女士,不要為她做任何事情。”
“第一,我沒有做任何事情。布魯當時要窒息了,所以我踢了那傢伙來幫助他。”。 最好的txt下載網
第五章 貝利女士的街區(16)
“那不是她沮喪的真正原因,”站了起來,“她認為你在為我們做間諜。記得我說過她不再像以前那麼用我們了嗎?我們本可以對付那個惹事的人,但是她沒有請我們。她請了那些傻瓜們,‘一百塊’和那些吸毒的傢伙。”
我知道曾儘量勸說過貝利女士,如果樓裡有女人捱打了,就叫他。但是我也從卡崔娜處知道,貝利女士不會叫,因為他的幫派成員以毆打和*待婦女而著名。
現在,發表演說的勁頭上來了。“這就是為什麼我告訴你不要跟著她做事,因為我不能去保護你。她已經知道你是跟著我的,所以她不信任你。”根據這一理論,貝利女士必定以為我在為幫派作間諜,要查明她運用非幫派成員在樓裡伸張正義的頻率。
當說我“跟著”他的時候,我吃了一驚。我沒有想過我和的關係會影響到我在貝利女士那裡的工作——而且我也當然不會預料到她會視我為一個間諜。他這句隨意的旁白讓我不確定如何跟計劃區裡不同的人交談。我又一次被要求選擇派別。有沒有可能,我想,既能在計劃區裡待上足夠長的時間,又保持中立,做一箇中立、客觀的觀察者?
催促我馬上去見貝利女士。“你也得處理這事兒,”他說,“它不會消失的。”他換了個頻道。
在前往貝利女士辦公室的路上,我想或許我應該交代事實:我沒有請求她的允許就加入了“一百塊”,而且我還參與了——無論在多低限度上——對畢比的毆打。
我進去的時候,卡崔娜正要離開。她什麼也沒說,只是搖搖頭,好像不贊成似的。我走進貝利女士的辦公室。“貝利女士,我必須要道歉。”我跟她說了我對畢比事件的參與。
她盯了我一會兒。我坐立不安。
“那不是真正讓我煩心的,素德,”她最終說,“讓我煩心的是,你正在見證一些事情,而你可能還沒有為此做好準備。”
“我不是很明白。”
“看,要是你身處一場戰爭,並且你是一名記者,你可以只是報道發生了什麼,沒有人會遷怒於你。但這不是一場戰爭,我一直都在試圖告訴你。這是日常生活,每天都會有像發生在特妮莎身上的那種事發生。而你正在把自己置身其中。人們在說,‘素德真厲害,他幾乎獨自就把那人給揍了。他會為我們做事情的。’你明白為什麼那會是個問題了嗎?”
“我不確定。你認為他們會僱我來打人?”
“他們可能會,也可能不會。但是他們會開始談論你。有時候他們會表揚你,有時候他們會辱罵你。明白了?”
我沒有回答。
“而且當你說‘不,我無法幫你’的時候,他們會說,‘但是你幫了特妮莎,所以為什麼你不幫助我們?’然後他們就會說,‘素德不關心我們’,或者‘素德是特妮莎的經理人’。然後他們就會說,‘素德為貝利女士工作,而且除非得到報酬,否則他什麼都不會做。’明白了?”
“我想我明白了,”我靜靜地坐著,看著自己的雙手,“你覺得我什麼時候會看到這些事情?”
“嗯,為什麼你不看看我們做了什麼?我是說,為什麼你不跟警方打交道?你應該弄清楚他們為什麼不來。”
“貝利女士,我正想問你那個。你真的叫過警察嗎?或者救護車?”
“素德,對於中產階級的白人來說,最難以理解的事情就是為什麼這些人不會在我們叫他們的時候前來。” 。。
第五