下之前,她一直沒有發覺。書?書只能糊弄住米帝帝瑪的傻瓜和糊塗人。不過,圖書館的確帶來了一份禮物。這份禮物只屬於她和阿貝歐米。
此刻的佳禾有一種作繭自縛的感覺。她玩弄著胸口的珠子項鍊,爭辯到一半,自己噤了聲。她站起來,從呆若木雞的丈夫身邊走開。她突然厭煩了自己的心口不一。表面上,她聲色俱厲地譴責移動圖書館;內心裡,她卻在以同等的熱情祝福移動圖書館。圖書館長西蹄既是領隊駱駝,又是運貨駱駝,它似乎從一開始就覺得自己有左右局勢的能力。它任性地動來動去,阻礙人們往她身上綁書箱,害得出發時間推遲。啟程的時候,阿巴斯先生抱怨浪費了太多時間。當時,他覺得自己在西蹄的眼中看到了一絲得意,不過他馬上反駁自己說: 一定是看錯了。然後,在他們行進到一個半小時候的時候,西蹄突然回頭瞥了他一眼。它眨了眨長長的睫毛,出聲地嘆了一口氣,接著“撲通”一聲跪到了與月球表面一樣荒瘠的沙漠上。它洋洋自得地甩著腦袋,展示著下頜凸出的黃牙。
這一刻,阿巴斯先生知道了別人不知道的一件事情,他確定西蹄被他已故的母親附身了。他挨近了去看,竟在駱駝倔強的眼神裡看到了母親獨特的執拗神情。他那位著裝過分豔麗的母親因為兩項舉動而聞名: 一是公然從家務瑣事的束縛中掙脫,二是嘈聲抱怨討了三個老婆的丈夫沒有按契約規定的那樣經常探望她。實際上,她的體格比丈夫大了兩倍。她瘦小的獨生子已經不止一次險些死於她的擁抱。“我是一個喜歡被完全擁抱住的女人,”但凡遇到願意聽她說話的人,她都會這麼講一通,“我必須被人從頭到腳地包裹起來。”
她這個人簡直就是“尷尬”的化身。不過,她實在很強勢。所以他到現在都無法接受“她是被一隻蚊子殺死的”這個事實。她是那麼的膘肥體壯,一隻Mbu怎麼可能對她構成威脅?哪怕那是一隻攜帶了奧尼翁—尼翁熱病毒的蚊子——她如今還魂,也是意料之中的事。
但是,想到一輩子都要跟自己的母親糾纏不休,他不免覺得如坐針氈。
阿巴斯先生接著意識到: 他還是有可能壓制住她的。於是,他跪下來,對著駱駝的耳朵喃喃道:“聽我說,媽媽,你要是再在旅途中惹麻煩,我就把東西從你身上卸下來,然後把你丟給那個原始的流浪部落。我發誓我幹得出來,到時候他們就會割開你的喉嚨,喝你的血。事畢再用你的糞便混著你的毛髮塞住你的傷口。一個月以後,他們會再次劃開你的喉嚨,喝更多的血,他們的確如狼似虎到了那種程度。”他停頓了一下,好讓對方慢慢品味他的話。最後他說:“所以,媽媽,你要麼現在就站起來,要麼一到米帝帝瑪就受死。你自己決定吧,動作要快。”
駱駝移動圖書館 第五章(1)
阿巴斯先生認為正是他的這番話(而非趕駝人的鞭打)使得西蹄最終站了起來,繼續領著駝隊前進。跟在西蹄後面的是馱著阿巴斯先生的駱駝,接著是馱著斯威尼小姐的駱駝,末尾是馱著補給的第四頭駱駝。他們的行程耽擱得太久了,雖然駝隊動作遲緩,中途又出了許多意外,他們卻很幸運地沒有碰到索馬利亞匪徒。如果碰上了,那些屁股上閃耀著一排排金子彈的強盜一定會殺死這個任性的美國女人。到時候,阿巴斯先生的下場也好不到哪裡去。
無論如何,他現在的“下場”就已經不怎麼樣了。從小,他就夢想著擁有一份待在陰涼處、無需多少體力付出、最好還無需與人接觸的工作。有一天,從倫敦跑來了一位名叫費特格林小姐的圖書管理員。她是來為一項獎學金尋找一名合適的獲得者的。她選中了他,當他發現這個世界上真的有滿足他要求的理想工作時,他真是喜出望外!當然,他不時也要整理一下書架。不過,圖書館禁止談話的明文規定大大地補償了這小小的體力付出