第994部分 (第2/4頁)

的精神來應對。

實際上楊震一直都認為,幾乎包攬了二戰後期英軍地面作戰指揮的那位蒙哥馬利將軍的水平,最多也就是一個指揮一個集團軍的水平。真正的能力比眼前這位,還有現在擔任中東英軍總司令的奧金萊克,以及同樣在座的現在還是少將的英緬軍參謀長斯利姆差的很多。

這幾位只不過要麼與那位大肚子首相處的不愉快,要麼因為幾次責任並不完全在自己的失利戰鬥,被調往了不算重要的戰場。要麼就沒有蒙哥馬利那樣的幸運,始終沒有得到機會。如果給他們機會,恐怕就沒有那位後來的英國元帥什麼事情了。

如果說在這位韋維爾上將這段話之前,一直認為二戰英軍無名將,只有蒙哥馬利那樣的猴子稱大王的楊震,對這個傢伙還多少有那麼一點點的輕視的話。但現在,他卻對於眼前這位上將卻不得不重視起來。

不過相對於史迪威少將一口流利的中文,這位韋維爾上將只能透過隨行的翻譯,來將他的這些疑問翻譯出來。其實以楊震的英文水平,他的話根本就用不到翻譯,便清楚的知道這位上將話中的真實意圖。

甚至對於一些難懂的軍事術語,他完全可以翻譯的比那位中文帶著滿口廣東腔,甚至有些翻譯出來的話,壓根就是粵語。恐怕原來根本就不是軍人,他那個軍銜也相當可疑的少尉英國翻譯,將這位韋維爾上將的話翻譯的更加準確。

至少不會逼急了上來滿嘴的都是,大部分身為北方人的在座參與會談的中國人誰也聽不懂的粵語。對某些軍事術語翻譯的七零八落,驢唇不對馬嘴不說。韋維爾上將指出的那些地名,更是被翻譯的南轅北轍,奉天甚至被他翻譯成奉上帝意思的地方。

搞得除了他自己,那個地方在哪兒恐怕只有他自己知道。即便是精通英語的楊震,再聽到那位照貓畫虎的韋維爾上將,口中的奉上帝名義和熱水組成河流這兩個不明所以的地名之後。也仔細琢磨了好大一會,才明白這個地方是在自己地圖上的奉天和熱河,而不是在天上的誰也沒有見過的某些地方。

但明顯不想讓這幫洋鬼子知道自己精通英文的楊震,在聽完翻譯磕磕絆絆,自己如果不是能聽懂韋維爾上將的英語,恐怕現在還在雲山霧罩的翻譯之後。沒有立即回答韋維爾上將的也疑問,而是放下手中的指揮棒,看了那位明顯並不能勝任本職工作的英軍中文翻譯一眼之後。

轉過頭對出席會議的皮爾遜道:“皮爾遜上校,我希望你能客串一下會場上的翻譯,或是說服英國代表團使用我們的翻譯,如果他們沒有第二位翻譯的話。很明顯他們的這位翻譯能力,明顯很不能勝任他的本職工作。”

“我不知道英國代表團的這位翻譯,是從香港那個角落裡面翻出來的,不僅看不懂軍事地圖不說,他的這個中文我能夠聽懂的實在不多。你老兄是中國通,可你能不能告訴我奉上帝名義的地方,究竟是在哪兒?是在東北還是美國,還是他們英國的那個小島上?”

“還有誰能告訴我,他翻譯出來的那些中文中的相當一部分,到底是中文還是鳥語?究竟是中國那個地方的方言?你們英國人也太過於兒戲了吧,這麼重要的會談就找了這麼一個翻譯出來的意思,中不中、英不英的,驢唇不對馬嘴的翻譯來?”

很是搞不懂英國人究竟什麼想法,還是偌大一個英**隊真的就找不出一個精通中文普通話的人來。先前英**事觀察團的那個翻譯,張嘴就是一口上海方言加上半通不通的普通話。

現在這個則更能扯,滿嘴都是普通話夾雜著粵語。如果說上海方言,勉強還有人聽得懂。這位的話,則是基本上沒有人聽得懂。即便是自己只要稍微不注意,都聽不出他說的是什麼來。

楊震這番話說完,明顯很尷尬的皮爾遜搖了搖頭道:“楊你應該清楚,這次美英代表

最新小說: 成為次十四有多難 不屈人的破碎空間 侯門毒後:重生後我報復了全家 海上求生:我的幸運值爆表了 網遊之絕世神劍 公路求生,開局萬花筒血輪眼 死後求生:我從喪屍地殺回人間 有沒有一種可能,亡靈神是個玩家 新彈丸論破 平行世界:治療大師 LOL:重生S5,我全英雄絕活 墨淨溪清 咒術回戰:王座之上 逆風而來,換爾榮光 王者之路:高手高手高高手 她暴擊八萬八,你說她是奶媽? LOL:全能冠軍,出道即巔峰 網遊之異界縱橫 從紅樓開始的生活 擬真世界,我玩重甲