團來滿洲是很機密的事情。而在英國本土能夠在陸軍之中,找到一個可靠,又精通軍事的中文翻譯並不是一件容易的事情。”
“而為了保密又不能調動英國駐華大使館的人員,時間上又很緊張,來不及仔細尋找。在莫斯科英國人更沒有地方去尋找精通中英文,並掌握熟練軍事知識的中文翻譯,所以只能使用臨時從香港駐軍快速抽調出來的翻譯。”
“你們中國的民族很多,地域也很大。每個地方都有不同的方言,即便是都是一個民族,各地之間的方言也不同。這位翻譯是從香港抽調來的,只會廣東話也不是什麼意外的事情,這一點我希望你能夠諒解。”
“我是列席者,也是談判的一方。充當翻譯很不合適,我看如果英國人同意的話,還是讓你的那位美女秘書來吧。她的一口英文,如果不看本人,我甚至以為她是在英國長大的純種撒克遜人。她現在是你們的英文翻譯,我想她做這件事情還是可以的。”
說罷,皮爾遜又轉過頭將楊震的意思和態度,向韋維爾上將已經英軍代表團詳細的解釋了一下。那位韋維爾上將在聽到皮爾遜翻譯過來的楊震態度之後,到是蠻有大將之風的並未發火。
不過明顯對這位前香港皇家警察英國籍警官出身翻譯,也是相當不滿意的他,到是也接受了皮爾遜的建議,同意抗聯的那位女翻譯擔任雙方溝通的橋樑。他並不希望在剛一開始就鬧得有些不愉快的雙方,在因為翻譯上不準確的原因再將裂痕繼續擴大。
在解決了翻譯的問題,楊震並未急於回答韋維爾上將的提問。而放下手中的指揮棒,走到談判席上自己的位置坐下之後才開口道:“韋維爾上將,的確至少從地圖上看,我們當時的情況還是比較有利的。”
“但是你們認為我們在苦戰幾個月之後,還有後續攻勢的能力,這一點我無法認同。韋維爾上將曾經擔任過英國駐中東總司令,在北非戰場上曾經與德意軍隊多次交手。雖然在最後的一次攻勢的結果並不理想,但這並未是將軍的過錯。”
“之前將軍以手中絕對劣勢,尚且還不斷被抽走的兵力和裝備,全殲了北非的義大利軍隊,那幾戰打的可謂是精彩之極。至於將軍離開中東之前最後一場的攻勢雖說失敗了,但一場攻勢的失利卻並不等於那是一場敗仗。”
在不著痕跡的表揚了一下這位英軍上將,以緩和一下之前因為與那位史迪威少將產生不愉快而造成的尷尬氣氛之後,楊震才開始繼續道:“作為手中曾經有著幾個裝甲旅,上千輛坦克,而且有著本土源源不斷支援的中東戰區總司令。”
“韋維爾將軍,我想你應該比那些空談家、理論派,明白坦克在戰場上大規模運用,最需要的是什麼?在這裡我可以負責任的告訴諸位,我們當時已經打不下去了。之所以還能守住眼下的戰線,沒有被日軍又趕回出發地,是因為我們的幸運。”
“的確到戰役結束的時候,我們在通遼與林西各有一個裝甲旅、一個騎兵旅,以及一個全部配備了卡車,成為摩托化的步兵師。但是韋維爾上將,作為手中有著更加龐大機械化部隊的您應該清楚,維持這樣一支軍隊每日的物資消耗數量,尤其是油料的數量。”
“面對著戰場上每日巨大的消耗數量,我們到戰役結束之前,戰前儲備的油料幾乎已經消耗一空。到戰役結束的時候,庫存的油料已經見底。所有的油料集中到一起,已經剩餘不到一百噸。這麼一點油料,幾乎維持不了一個坦克團的一次攻勢。”
“而且我軍面對的不單單是油料的消耗,還有炮彈和航空炸彈等其他物資和彈藥的消耗。在原有囤積的原材料已經消耗餘燼的情況之下,到會戰結束為止,我軍所有儲備的彈藥已經只能維持一個星期的作戰。”
第五十九章 楊震的警告
在大致解釋一下