而誤。蚑行蟯動,書傳常用語。《說文》:“蚑,徐行也。凡生之類,行皆曰蚑。”蚑(qí其):蚑行,用足爬行。蟯:小蟲。蚑蟯:泛指各種用腳爬行的小蟲。
(2)蜫:同“昆”,眾。蠕(rú如):蠕動。蜫蠕:泛指各種無足而蠕動爬行的蟲。
(3)不(fǒu否):同“否”。
(4)知慧:即智慧。反:侵侮。頓:通“鈍”,笨。
(5)齧(niè聶)噬(shì士):咬,殘食。
(6)蹠(hí直):參見6·3注(10)。
(7)署:任職做官。
(8)伯夷:參見1·4注(1)。
(9)王充在這裡認為,政治的好壞可以直接影響氣候。
【譯文】
凡是在天地之間,由陰陽之氣所產生的,用足爬行的小蟲,蠕動爬行的小蟲,承受“氣”而產生,開口就能吃東西。食物有可口的和不可口的,心思相同,慾望相等,強大的吃細弱的,聰明的侵侮愚笨的。其也動物以大吃小交相殘食,不稱之為災變,偏偏說蟲吃穀物為了應和政事,這就失掉了道理的本質,不懂得構成事物的氣的本性了。然而蟲子的產生,必須依靠一定的溫度和溼度。溫溼之氣,常常產生於春夏兩季。秋冬兩季的氣,寒冷而乾燥,蟲子沒有產生的條件。如果以蟲子產生而懲罰地方官吏,這樣就是說地方官吏在春夏兩季貪贓,在秋冬兩季廉潔了。即使像盜蹠那樣的官吏,如果在秋冬兩季任職做官,也會受到如伯夷那般的稱頌了。春夏季節不止一個,而有時發生蟲災,是因為天氣太熱,太潮溼了。溫度溼度過甚,陰陽之氣就不調和。陰陽之氣不調和,與政治有關係。只能歸結於政治,指責說是地方官吏為非作歹,就失去了事實依據。
【原文】
49·7何知蟲以溫溼生也?以蠱蟲知之。谷乾燥者,蟲不生;溫溼。。餲(1),蟲生不禁。藏宿麥之種(2),烈日干暴(3),投於燥器,則蟲不生。如不幹暴,閘喋之蟲(4),生如雲煙(5)。以蠱閘喋,準況眾蟲(6),溫溼所生,明矣。《詩》雲:“營營青蠅(7),止於藩(8)。愷悌君子(9),無信讒言(10)。”讒言傷善,青蠅汙白,同一禍敗。《詩》以為興(11)。昌邑王夢西階下有積蠅矢(12),明旦,召問郎中龔遂(13),遂對曰:“蠅者,讒人之象也。夫矢積於階下,王將用讒臣之言也(14)。”由此言之,蠅之為蟲,應人君用讒,何故不謂蠅為災乎?如蠅可以為災,夫蠅歲生世間,人君常用讒乎?
【註釋】
(1)餲(ài愛):食物變味。《爾雅·釋器》:“食。。謂之餲。”
(2)宿(xiǔ朽)麥:冬小麥。
(3)暴(pù鋪):同“曝”,曬。
(4)閘喋(hàshá沙炸):形容蟲子吃穀物的聲音。閘喋之蟲:指“蠱”。
(5)雲煙:形容蟲子非常多。
(6)準況:類推。
(7)營營:往來不絕的樣子。青蠅:蒼蠅。
(8)潘:潘籬,籬笆。
(9)愷(kǎi凱):和藹。悌(tì替):友愛。
(10)引文參見《詩經·小雅·青蠅》。
(11)興:《詩經》六義之一。謂觸景生情,因事寄興。
(12)昌邑王:參見48·5注(17)。矢:通“屎”。
(13)郎中龔遂:參見48·5注(16)。郎中,當為郎中令。
(14)讒臣:奸臣,事見《漢書·昌邑王傳》。
【譯文】
怎麼知道蟲子的產生要依靠一定的溫度和溼度呢?從蠱蟲的產生就可以知道這個道理。幹