的袖口上有足球模樣的袖釦。菲兒猜他大約有四十二或四十三歲,但他的模樣又像是一個扮大人的小男孩。他麻木不仁地看著牧人摔了第二本書。
每逢這樣的時刻,菲兒便難免回想起自己的早期時光。十二年前,她還是個缺少經驗的小圖書館員,坐在貝德福德圖書館分館的青少年區的諮詢臺後面。“孩子們!大家都在看書,請你們不要吵嚷。圖書館不是任你們胡鬧的地方……我不是要限制你們的自由,但是你們不能把這裡當操場……”她的聲音越來越輕,最後自行認輸,她覺得自己實在不是訓孩子的料,只有果斷嚴厲的人才能鎮得住孩子,而她卻總是說著說著就含糊其辭起來:“也許吧……有時候吧……”
在這裡,她精神飽滿地開始了新的工作。她學會了用斯瓦希里語告誡牧人們小心搬書:“維坦茲—維塔布!Vitunze Vitabu!斯瓦希里語。“那些書!””有阿巴斯先生為她做翻譯的話,她也會試著多說幾句。她會講解說: 書脊很容易散架,書本數量有限,你們要尊重捐贈人的好心。可是說著說著,她便會跑題去講美索不達米亞儲存泥板文獻的第一個圖書館,或者1905年出現在馬里蘭州哈格斯頓城的第一個以馬運書的移動圖書館。她甚至還會講到哲學領域去,說書本是超越時間和空間的存在。這時,阿巴斯先生便翻譯不下去了。牧人們也只能呆立無語。
光靠說是沒用的。她必須要另想一個法子,將自己對移動圖書館的熱情傳達給他們。她一定要想個法子。
阿巴斯先生放在身前的兩手抓著一個棕色的袋子。與他同行了這麼多次,她已知道了那是他的午餐袋。他是個單身漢,她想像他每天晚上給自己備好午餐,然後將午餐袋放到門邊。她伸出手去,麻利地把袋子搶了過來,然後舉起手臂,將袋子擲到了地上。
他張大了嘴,好像要吞掉什麼東西似的。“你幹嗎?”他問。
“阿先生,我既然要在您的國家裡待著,”她說,“便要入鄉隨俗嘛。”
“我那,”他氣得語無倫次了,“我那袋子裡裝了葡萄。你知不知道這裡的葡萄有多貴?”
她指了指駝隊的方向。“那些書,”她說,“也都很貴。”
“那個嘛,”阿巴斯先生甩了甩手說,“他不正在氣頭上麼?”
“我也在氣頭上。駱駝移動圖書館建立的目的是讓偏遠地區的人有書可讀。知識改變命運。如果書弄壞了,圖書館就是名存實亡。”
他們對視了整整一分鐘。然後,阿巴斯先生轉過臉去,簡短地說了牧人幾句。牧人用誇張的動作一本、一本地撿起自己丟掉的書,撣去書上的灰塵,小心翼翼地將書擺回原位。
“謝謝你,”菲兒說,彎身撿起午餐袋,“由於你的幫助,圖書館得以倖存。”
“我的午餐也倖存了。”他低聲說。當他轉過身去的時候,她覺得在他的眼中看到了一絲笑意。
。 最好的txt下載網
駱駝移動圖書館 第三章(1)
深灰色的天空隱隱有了光亮。大氣中漂浮著的深紅色塵埃漸漸顯映了出來。菲兒張開嘴品味這濃郁的空氣。空中混合著動物糞便的氣味、塵土味,還有木頭燃燒的煙味。她在內羅畢聞過沒完沒了的炭火味和柴油的煙味,但在加里薩省,氣味從來不會停留——它們會被蒸發掉。她那間布魯克林區的公寓樓下有一間叫弗萊希曼的咖啡館。苦咖啡、加熱的牛奶和燒焦的甜面圈的氣味會糾纏在一起,浸透樓梯,像個厚臉皮的客人一樣賴在她的起居室裡經夜不離。
突然之間,菲兒竟懷念起家的味道來。她算了一下時差: 在布魯克林,現在正是前一天的深夜。“我去打個電話。”她向阿巴斯先生說道,一面朝圖書館大樓別了一下頭。
她走進大樓