,拿出電話卡。她現在惟一的奢侈就是每週一次的電話,她通常會打給她的哥哥或某個姐妹,有時候也打給克里斯或戴薇。她總是在圖書館打電話,因為肯亞國家圖書館服務處為她在圖書館附近安排的住處沒有電話。
不過,她也有忘記打電話的時候。這塊土地上的時間難以捉摸,鱷魚成群的塔納河湍流不息地湧向印度洋,一群群醜陋的非洲禿鸛棲息在刺槐樹上,人們拉著板車在塵土飛揚的道路上行進: 世世代代以來都是如此。菲兒到達這裡才兩週,手錶上的電池就用光了。菲兒覺得這是天意,所以沒有換電池,而是把手錶丟到了一邊。戴薇聽說以後,認為菲兒最好保持往家打電話的習慣,免得與二十一世紀(即戴薇說的“真實世界”)失去聯絡。戴薇概念中的“真實世界”不外乎是普拉提、拿鐵咖啡、有機食品專賣店和無所不在的時鐘。
菲兒撥了號碼,“嗨,”她聽到戴薇的聲音後說,“你還沒睡?”
“菲兒!”戴薇叫道,“你好麼?還沒得瘧疾麼?”
菲兒笑了起來,一邊伸手到包裡去拿水壺,“我擔心得瘧疾擔心得都少了半條命,”她說,基本上也算實話,“你們怎麼樣?”
“豔陽高照,承平盛世,”戴薇說,“也就是前幾天有個棒球明星因為往球棒裡塞軟木而被禁了賽塞軟木能減輕球棒重量,並且提高擊球質量和距離,但是屬於違規行為。。還有那個叫露露的異裝癖做了一場火爆絕倫的外百老匯Off�Broadway,即百老匯以外之意,泛指在百老匯以外的紐約其他地區上演的戲劇。演出。現在輪到你說了。”
“米帝帝瑪。”菲兒說。
“什麼?”
“我們今天的目的地。我最喜歡的一站。”
“你都有了心頭好了啊?”
菲兒歪了歪頭,用空閒的那隻手摩挲脖子。“那個地方是從無到有的,”她說,“那裡的人面板光潔、悟性過人。他們不像別的地方的人那樣一無所有。我的意思是,他們確實很窮——天啊,每個人都很窮——但是他們創造出的灌溉系統是我從所未見的。而且他們不乞討。他們看到駱駝移動圖書館出現的時候表現出了濃厚的興趣。我們要帶他們進入現代,戴薇,他們正是我要幫助的那類人。”
“他們表現出了濃厚的興趣?那麼說,並不是每個人看到你這個帶著書的白面板文明人都會激動得發癲咯?”戴薇半打趣道。
“是哦,不是每個人,”菲兒說,“我的意思並不是說其他人看到我們的時候不高興,他們只是不能理解。大部分地方的人會站得遠遠的,要麼就是面無表情地瞪著我們,他們一定覺得我很古怪。有時候,我覺得他們一定在想:‘我們這裡吃穿不愁、應有盡有,這位小姐竟然還要帶一堆破書來,她是不是中邪了?’”txt電子書分享平臺
駱駝移動圖書館 第三章(2)
“我知道你會怎麼回答他們,”戴薇說,“你要‘送書入萬家’。跟我說說那個叫米什麼的地方吧。”
“米帝帝瑪。在當地人的土語中,‘米帝帝瑪’的意思是:‘塵中生長之物’。我覺得那裡的人比其他地方的人更有親切感,或許是因為他們很多人都會說英語……”菲兒自嘲地笑了笑,“倒也不是很多人,統共也就三個罷了。”她想到了那個叫卡妮卡的女孩、女孩腰背筆直的奶奶尼瑪,還有那個笑容攝人的馬塔尼老師。“不過,孩子們都在學英語,他們會找我練口語。還有一個叫‘疤孩’的孩子,這孩子一句話也不說,但是他捧著書的樣子就像捧著命根子一樣。你叫我怎能不心動?”菲兒伸手到塑膠袋中掰了一塊油炸甜辣餅。餅上沾了泥土,乾巴巴的,不從水壺裡喝點水就咽不下去。“阿先生自然是討厭米帝帝瑪的。”她說。
“阿先生哦。是不是把你�