小火星,然後才發出柔和的光芒。
“羽加迪姆勒維奧薩。”布蕾絲將魔杖指向桌子上的一本書。那本書神經質地扭了兩下,這才升起兩英尺高。
“呃……飛鳥群群。”羅恩說。兩隻小鳥從杖尖噴出來,在整個房間裡瘋狂地嘰嘰喳喳。
“太好了,”麥格教授說,“現在我們只需要等哈利來測試他的……”
“唔,找這些歷史文物的時候我想到了一個主意。西弗勒斯,米勒娃,我想找一個空餘的大廳建個霍格沃茨博物館,你們覺得怎麼樣?我們可以把那些十八世紀的會唱歌的可愛茶杯放進去……”
西弗勒斯·斯內普眼皮一翻:“真是個迷人的主意,阿不思。”
鄧布利多輕笑,似乎並沒有被房間裡的緊張氣氛影響:“還有那些十三世紀的難看決鬥服……”他沉吟道。
“我還在穿那些衣服,”斯內普硬邦邦地說。
有人敲門。德拉科猛然回頭,看見哈利自己進來了。
“拿到了嗎?”所有人異口同聲地問。
哈利咧嘴而笑,舉起一小瓶魔藥。
“只有這麼多?”德拉科吃驚地問。這裡頭連一湯匙魔藥都不到。
“這是魔法部存樣的標準劑量。”斯內普說著,從哈利手�