,任憑我高呼著上天,
Call me no longer。 Silence on the bier;
那慈聲歸入了音樂華嚴的天國。
While I call God 。。。 call God! …… So let thy mouth
讓你的嘴來承繼那寂滅的清音。
Be heir to those who are now exanimate。
採得北方的花,好完成南方的花束,
Gather the north flowers to plete the south;
在遲暮的歲月裡趕上早年的愛情。
And catch the early love up in the late。
對啦,叫我的小名兒吧,我,就隨即
Yes; call me by that name; …… and I; in truth;
答應你,懷著當初一模樣的心情。
With the same heart; will answer and not wait。
*34。EEB
白朗寧夫人抒情十四行詩集第三十四首
懷著當初一模樣的心情,我說,
With the same heart; I said; I'll answer thee
我要答應你,當你叫我的小名。
As those; when thou shalt call me by my name ……
唉,這分明是空的願心!我的心
Lo; the vain promise! Is the same; the same;
還能是一模樣--飽受了人生的磨折?
Perplexed and ruffled by life's strategy?
從前,我聽得一聲喊,就扔下花束,
When called before; I told how hastily
要不,從遊戲裡跳起,奔過去答應,
I dropped my flower or brake off from a game;
一路上都是我的笑容笑聲在致敬,
To run and answer with the smile that came
眼星裡還閃爍著方才那一片歡樂。
At play last moment; and went on with me
現在我應你,我舍下一片沉重的
Through my obedience。 When I answer now;
憂思,從孤寂裡驚起。可是,我的心
I drop a grave thought; break from solitude;
還是要向你飛奔,你不是我一種的
Yet still my heart goes to thee 。。。 ponder how 。。。
善,而是百善所鍾!我最可愛的人,
Not as to a single good; but all my good!
你把手按著我的心口,同意嗎:孩童的
Lay thy hand on it; best one