d forward to the moon
來解除那情結、系的太早太急。
To slacken all those bonds which seemed too soon
我只怕愛的容易、就容易失望,
And quickly tied to make a lasting troath。
引起悔心。再回顧我自己,我哪象
Quick…loving hearts; I thought; may quickly loathe;
讓你愛慕的人!--卻象一具啞澀
And; looking on myself; I seemed not one
破損的絃琴、配不上你那麼清澈
For such man's love! …… more like an out…of…tune
美妙的歌聲!而這琴,匆忙裡給用上,
Worn voil; a good singer would be wroth
一發出沙沙的音,就給惱恨地
To spoil his song with; and which; snatched in haste;
扔下。我這麼說,並不曾虧待
Is laid down at the first ill…sounding note。
自己,可是我冤了你。在樂聖的
I did not wrong myself so; but I placed
手裡,一張破琴也可以流出完美
A wrong on _thee_。 For perfect strains may float
和諧的韻律;而憑一張弓,真誠的
'Neath master…hands; from instruments defaced; ……
靈魂,可以在勒索、也同時在溺愛。
And great souls; at one stroke; may do and dote。
*33。EEB
白朗寧夫人抒情十四行詩集第三十三首
對啦,叫我的小名兒呀!讓我再聽見
Yes; call me by my pet…name! let me hear
我一向飛奔著去答應的名字--那時,
The name I used to run at; when a child
還是個小女孩,無憂無慮,沉浸於
From innocent play; and leave the cowslips piled;
嬉戲,偶爾從一大堆野草野花間
To glance up in some face that proved me dear
抬起頭來,仰望那用和藹的眼
With the look of its eyes。 I miss the clear
撫愛我的慈顏。我失去了那仁慈
Fond voices which; being drawn and reconciled
親切的呼喚,那靈襯給我的是
Into the music of Heaven's undefiled;
一片寂靜