冷淡,從來不會想著如何令她感到開心和滿足,完事後便仰頭靠在枕頭上暗自得意:他相信作為加圖女兒的第三任妻子再也不會被愷撒勾引到手了。只有上蒼才清楚在敘利亞擔任總督的畢布盧斯返回羅馬後看到這一切後的反應!畢布盧斯的兩個年老的兒子都客死於亞歷山德里亞城,他的身邊只剩下了盧基烏斯了。如果他返回羅馬的話,他一定會要鮑基亞為她生幾個孩子的。當然,他肯定是不想回羅馬的。當畢布盧斯在以弗所一帶盤桓時,愷撒已經穿過了盧比孔河,從那以後再沒有任何一個羅馬人見到過畢布盧斯。這樣,當了畢布盧斯幾年妻子的鮑基亞連個孩子都沒有懷上就當上了寡婦。
此刻布魯圖與鮑基亞肩並肩地坐在床邊上,他們都默默無語、惴惴不安。這兩個深愛著對方的眷屬都不知道如何親熱才能加深彼此的愛。別墅外的陽光依舊明媚,翠綠的樹葉在仲夏的陽光中閃閃發光,火紅的玫瑰散發出來的幽香令布魯圖沉醉。池中的白色睡蓮宛若輕靈的仙子在凌波起舞,夜來香花的清香透過窗戶散發開來;布魯圖覺得口乾舌燥、異常緊張,真不知如何是好!最後他終於鼓起勇氣牽起鮑基亞的一縷如火的長髮,他覺得自己非常想擁有她的一切。
“我可以幫你解開發辮嗎?” 布魯圖結結巴巴地問。
那雙與加圖一模一樣的灰色眼睛盈滿了驚駭,“隨你,”鮑基亞答道,“不過別把我的夾子弄丟了,因為走得匆忙,我沒有帶太多夾子過來。”
實際上,憑布魯圖的細心,即便是鮑基亞不提醒他,他也決不會弄丟她的夾子的。他小心翼翼地把它們一隻只從鮑基亞頭上取下來,整整齊齊地碼在床頭櫃上。布魯圖對鮑基亞樂意讓他效勞感到由衷的高興。放下鮑基亞盤在頭上的長髮,布魯圖簡直被這些火焰般的鬈髮驚呆了,鮑基亞從出生起就沒有剪過頭髮。布魯圖顫抖的手指穿過火的瀑布將它們攤在床上欣賞著、讚美著。
“呃!你的頭髮實在是太美了!”他在她耳邊柔聲說道。
以前,從來沒有人當面誇讚鮑基亞身上有什麼東西是美的,因此一聽到布魯圖的話,她快活得難以自持。接著他的手無意識地移到她那身輕柔而華麗的裙子上,用勁地撕開,把手從背部伸進去解開鮑基亞胸衣的紐扣,布魯圖把胸衣從鮑基亞肩上褪了下來,想辦法想把她的手臂從袖子中掙脫出來,她默契地配合著他。等鮑基亞醒悟過來時,她的兩隻胳膊已經緊抱住自己一絲不掛的胸脯了。
十月馬 第七章(18)
“讓我好好看看你!”布魯圖激動得近似懇求地說,“請你讓我看一看”!
這種感覺真陌生———為什麼自己以前從來沒有想要欣賞女人身體的慾望?布魯圖把手蓋在鮑基亞緊護胸部的手上,溫柔地勸說她放開它們。她終於鬆開了手,牙齒打著顫直勾勾地盯著正前方。
布魯圖欣喜若狂地欣賞著鮑基亞美麗的胴體。他從未想到,鮑基亞那酷似帳篷般的衣衫下藏著的是這樣一對小巧玲瓏、優美豐潤、生氣勃勃的乳房,瞧她們嘴上那點粉紅,實在惹人憐愛。
“哦,她們實在是太美了!”布魯圖緊張得幾乎喘不過氣來,他伏身親吻著鮑基亞的一隻嬌小的乳房。
鮑基亞感到渾身酥軟,一陣暖流如電擊般傳遍了她的全身。
“你站起來,讓我看看完整的一個你!”他用一種自己從未用過的聲音命令鮑基亞———雄渾而富有磁力,極具誘惑力。
驚異於布魯圖的變化,更驚異於自己身體的美妙感覺,她服從了布魯圖的命令。她的外衣早已從身上滑落下來堆在腳邊,只在腰身上留有一條輕薄的襯裙。布魯圖把這最後的阻礙物也從她身上摘除了下去,而鮑基亞也並不急於把自己的隱秘之處遮蓋起來。她羞澀地把畢布盧斯從來不願多費心思去探索的豐饒土地展示