間,成為整個世界存續的支柱。而作為代價,那些難以前進。無法前進的人…他們將永遠失去【未來】。他們沉眠於沒有災難和痛苦的夢中,在男人創造的理想鄉中度過安然的一生。而【精神】亞當會因這些人不願醒來的願望,變得堅不可摧。”
“但如今你卻站在此處,這也代表,那個男人失敗了。”
“因為人們總要走向未來,縱使人性的弱點讓他們駐足停步,但在真正無法前行的時候…人類一定要試圖拯救自己。而那個男人從來不是失敗者,他與那世界的每一個人一樣,將人性的可能銘記於心。他是神話的逐日者,向天飛翔,並想以墜落迎來自己最終的勝利。他高高飛起,只為來到太陽的面前,那是隻有少數人到達的地方。他將因之融化,隕落大海,而在那之後,有位人將其撈起,而其他人則會越過他們的身軀,飛上更高的天際。”
“很符合無名客的【開拓】精神。謝謝,瓦爾特先生。我知道你想確認了什麼。宇宙中有著無數相似卻又相似的世界,也有無數相似卻又相異的人。我也曾踏上旅途,在不同的世界邂逅容貌相似的【故人】,目睹他們的命運執行過似曾相似的軌跡。所以,我會告訴你……儘管不完全相同,但你所描繪的這個故事…它和我的過往重疊在一起。而在那深不見底的夢中……我結束了那個男人的生命,獨自一人。”
“……”
“我不是你認識的那個人,我的故鄉也未必能像你們的世界那樣幸運。”
“…我很遺憾。”
“沒關係,如果這能消解你的疑慮,我不介意。”
“但我仍想知道,在那巡獵的表象下,黃泉小姐,究竟是哪一種力量驅你獨行至今。”
“瓦爾特先生,在回答這個問題前,我想先繼續剛才的話題。我很喜歡你的比喻。誠然,鳥兒生來就會飛翔,但在遙遠的曾經,它們的祖先也只得從地面仰望高天。它們看見那遙遠的,來自天外的光芒洞穿雲翳,普照大地。於是一次又一次,一代又一代,鳥兒們振翅高翔。試圖觸碰天頂,只因太陽就在那裡。那麼,如果當最後的鳥兒終於飛上天際,卻看見光芒的盡頭並非太陽,而是漆黑的大日……那麼我們究竟是為了什麼…才要向光而行?”