hip traced any ute now von fnagan would telephone his fdgs any ute now alone would t that box open then the case would be plete it was alost as though that nocent-lookg box held the deed to the caso
他試圖讓自己做好面對失望的準備。很可能這個盒子裡除了一張舊洗衣單和幾個捕鼠器之外什麼都沒有。或者是約書亞?岡布里爾的另一條領帶,如果他還有另一條領帶的話。它甚至可能是空的。事實上,它很可能是空的。傑克確信它是空的。當馬龍擺弄著那些工具時,他覺得自己心跳的聲音大得能蓋過陸軍和海軍樂隊的合奏。
小主,這個章節後面還有哦,,後面更精彩!
he tried to steel hiself agast disappotnt it would probably turn out that the box held nothg except an old undry bill and a uple of oetraps or joshua gubril’s other necktie, if he had another necktie it ight even be epty fact, it probably was epty jake was positive that it was epty he felt that the und of his heart beatg as alone struggled with the tools would drown out the bed ary and navy bands
馬龍停止擺弄工具,憤怒地盯著盒子。
alone had sped fiddlg with the tools and stared dignantly at the box
傑克說:“你們這些暴徒應該多練練。你就打不開它嗎?”
jake said, “you thugs ought to keep practice can’t you t it open?”
馬龍低聲咆哮著回答。他把工具包裡剩下的工具都拿出來試驗,直到把所有的都試過了。突然,他把它們都掃進了書桌抽屜,也沒心思把它們放回皮製工具包,砰地一聲關上抽屜,然後帶著又困惑又憤怒又無奈的複雜神情怒視著這個頑固的盒子。
alone answered with a low growl he took the rest of the tools out of the kit and experinted with the until he had tried the all suddenly he swept the to the desk drawer without botherg to put the their leather kit, sd the drawer shut, and gred at the obstate box with a ixture of baffled ra and helplessness
海倫優雅地清了清嗓子。“試試回形針。”
helene cleared her throat delicately