當《亮刃》收視率爆表之事在網上傳得沸沸揚揚之時。 川省大學圖書館裡。 文浩正拿著一本《龍國近代史新編》,坐在一個比較偏僻的位置津津有味地看著。 這幾天在忙各種事之餘,他也抽時間把《神鵰》剩餘的部分給碼完了。 並且把這些章節都上傳到了天天文學網的後臺。 而《神鵰》一書的更新頻率在文浩經過深思熟慮後,調整為了一天一更。 一章節有兩三萬字,也足夠滿足書迷們了。 而在《神鵰》寫完的那一刻,文浩也獲得了系統獎勵的30億現金。 一時也讓他心情大好。 沒有人會嫌錢少! 現在,文浩正計劃著開新書。 這部新書就是原世界紅遍大街小巷的愛國主義題材電視劇《覺醒年代》的小說版。 雖然《覺醒年代》電視劇在原世界更火爆,一經播出就在青年群體中以迅雷不及掩耳之勢捲起一股無與倫比的追劇風。 但文浩覺得寫劇本拍電視劇的週期實在太長了。 所以他更傾向先出《覺醒年代》小說版。 而且小說版60多萬字,對比電視劇版增加了不少故事情節和對歷史、對人物的分析、思考、評論。 透過文字的細膩分析和評論,更加深入地挖掘人物的內心世界和故事的本質含義,引導和啟發讀者對歷史、對人物的認識與思考。 從這個角度來說,小說也會比電視劇更加立體、通透、可讀。 《覺醒年代》著眼於從1915年《青年雜誌》問世到1921年《新青年》成為我黨機關刊物這一時段的宏大背景。 百年前,封建統治兩度復辟,軍閥政府民不聊生,當時的國家看不到出路。 有的人堅持革命,有的人堅持立憲,有的人提倡新文化,有的人要求復古,但復古的人不一定保守,革命的人不一定激進,所有人都陷入一片迷茫中。 《覺醒年代》讓我們深刻地領略了覺醒年代社會風情和百態人生,看到了一代先人在拯救龍國的道路上做出的探索和努力。 《覺醒年代》真實再現了那段難以忘、懷刻骨銘心的歷史,讓青年人真正感受到了閃耀思想光輝的革命先驅者追求真理的赤子之心。 這既有對歷史的宏大敘事,再現歷史,又著眼了每個人物的細節,真實還原了教科書裡出現的英雄,對歷史人物做到了全面而客觀的評價。 曾有人統計過,《覺醒年代》中呈現了上百個歷史人物,而且給大眾的感覺是,每個人物都很鮮活豐富、有血有肉。 不僅如此,除了“南陳北李”等耳熟能詳的歷史人物外,劇中還用了不少篇幅呈現了一些如“南陳”兩個兒子等不為人熟知的人物。 所以,要問《覺醒年代》為什麼能這麼成功。 很重要的原因就是一個字——真。 真實的人物! 真實的歷史! 真實的理想! 真實的青年! 試問,真實的歷史,怎麼能不讓人感懷?真實的英雄,怎麼能不讓人敬仰? 如果沒有先輩們的文化覺醒,就沒有龍國民族百年來從站起來、富起來到強起來的偉大鉅變。 ...... 雖然這個世界的發展歷史和原世界類似,但箇中出現的一些人物很可能會有偏差。 所以文浩迫切想更深入瞭解這個世界的近代史,以免抄《覺醒年代》時出現人物及事件的漏洞。 這時,舍友陳昆突然情緒低落地走回到文浩的身邊坐下。 “真是心塞啊!最近選修的一門課,教授讓我們做調研看看我國的武俠小說作品譯成外文的情況。” “我在我們圖書館藏書系統查了半天,發現譯成外文的武俠小說作品的數量實在是太少了,而且大多在國外的銷售也非常不盡人意。” “什麼時候我們國家作者寫的武俠小說作品也可以像‘魔法師哈利破特’那樣被譯成各種外語版本,暢銷海外,真正走進外語大眾閱讀世界啊!” 一時間,陳昆感慨萬千。 他的話一下子就讓文浩沉思起來。 按照大眾常規的認知,武俠小說及武俠作品是屬於東方特有的文化表現形式。 飛簷走壁,內功外功,奇門遁甲,刀光劍影,快意恩仇,這是武俠的表現形式,西方人一般很難看得懂龍國武俠中光怪陸離的武功招式。 再